--Dit is het eerste hoofdstuk van
het essay van Dr. Salvatore Inglese:“De onbehaaglijke alliantie
tussen psychopathologie en antropologie( herinneringen en beraden
van een ervaring op het terrein) delen uit “ I
fogli di Oriss ” n. 1, 1993.
--Wanneer ik daar ben aangekomen kende
ik bijna niets van zijn geschiedenis noch van zijn heden. Nochtans
daar zou ik als jonge en onervaren psychiater beginnen.
--Mijn
eerste indruk was een plaats in zichzelf gesloten, omhuldt rond
een onzichtbare, claustraal en claustrofobisch geheim.
--Het schaarse namiddag licht en de
eerste dichte herfstmist lastte deze gevoel aan het geweten en
maakten haar onrustig.
--De eerste impact, de eerste gerelateerde
visie van personen die reeds er werkten en met mij deze beroepservaring
zouden delen was dat er niet veel werk zou zijn: weinig de patiënten,
ordinaire de vecus. Alles zou bedekt worden, gedurende de winter,
met een laag sneeuw, eerst licht en dun, na hard als witte cement.
--Het dorp schijnde niets te zeggen
aan een persoon komende van het buitenwereld , terwijl vluchtige
tekens wezen erop aan dat ik een onzichtbare maar vastberaden
grens had overschreden. Een grens tussen wat buiten blijft en
wat binnen dit gebied stil heeft gewoond, bevat door onzichtbare
teugels. Later, veel later, zou een collectieve, ongenadigde en
hardnekkige werk van verwijdering klaarblijkelijkheid bereikt
hebben.
--Maar wat tracht iedereen
zo hard te verwijderen?

Zicht van moderne San Giovanni
in Fiore
De foto: Gaetano MASCARO, copyright
2003
--Later, veel later, vernam ik toevallig,
door een historische herdenkingsartikel van de tragedie
van Mattmark te lezen, dat zeven slachtoffers
van deze gebied afkomstig waren. (In augustus 1965 gooit een
gletsjer zich van de Switserse Alpen om op de bouwterreinen, opgemaakt
voor de bouw van de dijk van Mattmark, veroorzakend een moordpartij
van mannen.)
--Betrokken met ontroering in zijn
tragisch lot, heeft het ganse dorp aan de pijn deelgenomen, die
niemand spaarde.
--De overheid, de families, het clerus
en de politici activeerden een brug voor de rouw en de solidariteit,
tegenover de belangrijkste tragedie dat de emigratie in het buitenland,
tot op die ogenblik, ten laste van deze gemeenschap had veroorzaakt
.
--Niemand sprak me over deze gebeurtenis
in de tijd dat ik daar werkte, schrijvde en onderzoekte (1982-1990),en
toch was mijn specifiek belangstelling op de migratiewisselvalligheden
bekend.
--Ik werd aan de kant gehouden van
dit alles. Zelfs na jaren van duurzaamheid in het gebied , na
honderdtallen gevallen en opduikende gebeurtenissen van het historisch
achtergrond van het massa-emigratie gekend te hebben. Onmiddellijk
heb ik een dergelijk gedrag gerechtvaardigd, omdat ik geloofde
een manier te erkennen om me uit te sluiten , want externe lid
van deze intieme sfeer die zich aan het binnenste van een gemeenschap
kristallizeerd, geduizeld door een collectieve tragedie.
--Vervolgens bereikte ik de overtuiging
dat deze radicale strategie van isolatie en repressie van het
drama, voor het merendeel gericht is aan leden die met recht aan
de gemeenschap behoren.
--Het onverdraagzaamheid van de gebeurtenis
moest niet dus tot de oppervlakte van het collectieve bewustzijn
opkomen, want deze heeft nog altijd het probleem van de emigratie
als keuze van overleving niet kunnen archiveren.
--Al deze tijd heeft men nog niet
aan de aandacht van de jonge generaties, de dreigende en afschrikkende
geschiedenis van deze gebeurtenis niet kunnen voorstellen.Dat
bekwaam om in het gevoel van tegenspoed, niet alleen het lot van
een enkeling of van een familie, maar
die van een gehele bevolking te betrekken.
--Salvatore INGLESE: Arts, psychiater, psycoterapeute.
Heeft zijn eigen opleiding vervuld met periodes van studie en
onderzoek in Italië en het buitenland. Sinds verschillende
jaren bestudeert hij de geestelijke malaise van de migratie bevolkingen
in Italie, Frankrijk, Switserland en Canada, door bijzondere aandacht
te besteden aan de bestaande betrekkingen tussen psychopatologie
en cultuur van afkomst van de patienten (etnopsychiatrie). Op
deze materie werkt hij samen met het Italiaanse Maatschappij van
Medisch Antropologie, het Interdisciplinaire Organisatie voor
de Ontwikkeling en de Gezondheid en het laboratorium van geschiedenis
Dedalus. Auteur van talrijke wetenschappelijke publicaties in
het Italiaan, Frans en Engels. Lid aan internationale en nationale
vooraanstaande wetenschappelijke vennootschappen. Neemt deel aan
het Raad van het secretariaat van de afdeling uit Calabrië
van het Italiaanse vennootschap van psychiatrie . Tegenwoordig
werkt hij bij de dienst van het Geestelijke Gezondheid van Catanzaro.